2012年7月2日月曜日

昔は豊作貧乏と言っていたのでは、と、影の続きは光

節電のため、暑苦しくて長居をしていられないところがある。お客さんがすぐ帰ってしまってもいいのだろうか。
まあ、節電はともかく、コスト削減はどうだろう。にちぎんのそうさいは、安価でよいものを作ればよいなんて言っていたようだが、コストを削減し、リストラして人件費を削っても、買ってくれる人もいなくなれば、どうしようもない。


ものつくり日本といっても、ものあまりでは仕方がない。昔は豊作貧乏と言ったのではなかったかしら。違うかな。
買ってくれる人がいないで思いだしたが、このブログの最初のほうで載せたカエターノ・ヴェローゾの「ラメント・ボリンカーノ」(ラファエル・エルナンデス作)。貧しい農民の哀歌だった。今度、訳詞を載せてみよう。


今日は、カエターノ・ヴェローゾの「A Luz de Tieta 、Tieta(主人公の名)の光」。
昨日が、マクダウェルの「Shadow Dance」だったので。


カエターノがダンスを踊っているというか、
この曲でも変な動きをしています。
昔から、変な動き、をするそうです。
 
Caetano Veloso
「Tieta」1996 のサントラより
「A luz de Tieta」



シャドーダンスのほうが、自由な感じですね。

歌詞は長いので大まかに。

Todo dia é o mesmo dia
毎日が同じ
A vida é tão tacanha
人生はほんとうに退屈だ
Nada novo sob o sol
太陽の下に新しいものなどない
Tem que se esconder no escuro
暗がりに隠れなければならない
Quem na luz se banha
日光浴をする者も
Por debaixo do lençol...
シーツを被れ

Nessa terra a dor é grande
地上では苦悩が大きい
A ambição pequena
野心も縮んでゆく
Carnaval e futebol
カーニバルとサッカー
Quem não finge
見栄を張らない者
Quem não mente
嘘をつかない者
Quem mais goza e pena
一番楽しみ、悲しむ者
É que serve de farol...
それが灯台の役目を果たす

Existe alguém em nós
我らの中にだれかいるか
Em muitos dentre nós
我ら大勢のうちに
Esse alguém
そんな誰か
Que brilha mais do que
もっと輝く
Milhões de sóis
百万の太陽より
E que a escuridão
そして闇を
Conhece também...
同じくらい知っている

Existe alguém aqui
ここにいる
Fundo no fundo de você
お前の心の奥底
De mim
ぼくの心の奥底に
Que grita para quem quiser ouvir
耳を傾ける者なら誰にでも叫ぶ
Quando canta assim...
彼がこのように歌うとき
Toda noite é a mesma noite
毎夜が同じ
A vida é tão estreita
人生はなんと窮屈なのか
Nada de novo ao luar
月光の下に新しいものなどない
Todo mundo quer saber
みんなが知りたがる
Com quem você se deita
お前がだれと寝るか
Nada pode prosperar...
何もうまく行かない
É domingo, é fevereiro
日曜日だ、二月だ
É sete de setembro
九月七日だ
Futebol e carnaval
サッカーとカーニバル
Nada muda, é tudo escuro
何も変わらず、すべてが暗い
Até onde eu me lembro
ぼくが覚えている限り
Uma dor que é sempre igual...
ずっと同じ苦悩
Existe alguém em nós
我らの中にだれかいる
Em muitos dentre nós
我ら大勢のうちに
Esse alguém
そのだれかは
Que brilha mais do que
もっと輝く
Milhões de sóis
百万の太陽より
E que a escuridão
そして闇を
Conhece também...
同じくらい知っている
Existe alguém aqui
だれかがここにいる
Fundo no fundo de você
お前の心の奥底
De mim
ぼくの心の奥底に
Que grita para quem quiser ouvir
耳を傾ける者には叫んでいる
Quando canta assim...
彼がこのように歌うとき

Êta!
エータ
Êta, êta, êta
エータ、エータ、エータ
É a lua, é o sol é a luz de tiêta
それは月、それは太陽、それはティエータの光
Êta, êta!...(2x)
エータ、エータ

このサントラアルバムから、もう一曲。

「Miragem de Carnaval」
歌はZeze Mottaで、ゆったりと。